このエントリーをはてなブックマークに追加


オートバイ基本講座「心」のページへ移動します オートバイ基本講座「技」のページへ移動します オートバイ基本講座「体」のページへ移動します オートバイ基本講座「バイク」のページへ移動します

オートバイの
常識と非常識
  
Common
Sense
& Insane

タイヤ の整列とは、前後のタイヤが一直線上に並んでいる当たり前の状態ですが、実際には、メーカーやショップでは整列調整を行なっていないので、殆どの車両がすれています

Tires alignment is a natural state in which the front and rear tires are lined up in a straight line, but in reality, manufacturers and shops do not perform alignment adjustments, so most vehicles are not aligned.


タイヤの整列、調整してみたい

Tire Alignment Challenge 

(1)


前回、タイヤ交換直後から出たハンドルの‘振れ’で問い合わせれた方から、その後の経過と、別な問い合わせが届きました



【 質 問 】 Question


先日CB1300SBのタイヤの振れについて (中略)WEBサイト上で質問を取り上げていただき、またご丁寧にご回答いただき、誠にありがとうございました。 その後、再度タイヤ交換をお願いしたショップに出向き、ホイールバランスを再度調整していただきました。結論としては、フロントタイヤ左右のバランスが悪く、回転バランスだけてなく、左右バランスもとっていただいたことで、ハンドルの振れは解決することができました。
(中略)
その後も快適なライディングができるよう前後サスペンションの調整を行ったりしていますが、未だ道半ばです。 気のせいかも知れませんが、タイヤ交換後、道路の細かい凹凸を拾いやすくなったり、ハンドルの振動が若干増えたような感覚があり、その原因を探っております。
こうしたものは、サスペンション設定によるものか、タイヤの特性によるものか、自分でも把握できていません。サスペンション設定で道路の凹凸をハンドルに伝えにくく出来るのでしょうか?
今後、タイヤの前後整列もやってみたいですし、仮にずれていた場合の調整方法なども知りたいです。可能な限り安全にかつ快適に長く乗れるバイクにしたいです。
もし、直接ご指導を仰ぐ機会がありましたら、色々学びたいと思います。
そのような企画が再度行われるようでしたら、是非参加させてください。

(後略)

            ( 車両 / vehicle: 2021 model, CB1300SB・Super Boldor

Thanks to your help, the tire vibration that I inquired about last time has been resolved. However, after changing the tires, I feel that it is easier to pick up small irregularities on the road, and the vibration of the steering bar has increased slightly.Is this due to the suspension settings or the characteristics of the tires? Is it possible to make it difficult to transmit the unevenness to the steering bar? I would also like to try aligning the front and rear tires, so I would like to know how to adjust them. I would like to make a bike that can be ridden as safely and comfortably as possible for a long time, so if you have the opportunity to ask for guidance, please let me participate.



ホンダ CB1300 SB、HONDA SC-54











【 回 答 】・簡潔編  Concise Answer


前回のハンドルの振れが解消して何よりです。良かったですね。そして、更に、ご自身のオートバイをご自身の手で調整や整備を施して、安全で快適に乗り続ける気持ちを強く持っていらっしゃる事に私たちは強く共感しています。可能な限り、大切な事を、分かり易く伝えていきたいと考えておりますので、どうぞ、参考にしてください。

It's great that the vibration of the steering bar from last time has been resolved. Furthermore, we strongly sympathize with the fact that you have a strong desire to continue riding safely and comfortably by adjusting and maintaining your own motorcycle with your own hands. We would like to convey important information as easily as possible, so please use it as a reference.

            *  *  *  *  *  *  *


こんにちは B さん

前回の悩みが解消されて、とても良かったですね。更に、安全で快適なオートバイライフを目指してのお問合せを下さり、ありがとうございます。今回は、【タイヤについて】【整備とセッティング】の二つの項目に分けて、「簡潔編」から「詳細編」で回答致します。参考になる事があれば幸いです。

Hello Mr. B
This time, we will divide the answers into two sections: [About tires] and [Maintenance and setting], and will explain from the ``concise answer'' to the ``detailed answer''. We would appreciate it if you could use this as a reference.
  
   
 1. タイヤについて / about Tires  

タイヤを交換した場合、交換前と較べて、振動や音、グリップ感などが変化する事はよくある事です。その原因は、タイヤの消耗度や劣化度の違いの他に、タイヤメーカーや商品自体の特性の違いから生じます。更に、標準装備の純正タイヤ自体、その車両専用に作られた特別仕様のタイヤである事も違いを生む原因です。
ネガティブに感じている(交換後の)タイヤの特性は、空気圧の調整(セッティング)などで変化させられると思いますが、先ずは、タイヤが持つ基本特性や長所をしっかりと把握する事も大切だと思います。
   


When replacing tires, it is common for vibration, noise, and grip to change compared to before the tire was replaced. The cause of this is not only the difference in the degree of wear and deterioration of tires, but also differences in the characteristics of the tire manufacturer and the product itself. Furthermore, the fact that the standard genuine tires themselves are special tires made specifically for that vehicle also makes a difference. I believe that the negative characteristics of tires can be changed by adjusting the air pressure (setting), etc., but first of all, I think it is important to firmly understand the basic characteristics and strengths of tires.


 
 2. 整備とセッティング / Maintenance and Setting  

オートバイの乗り心地や操縦性を自分の好みにする為に、色々な箇所を調整するのはとても良い経験になります。色々と試してみるべきだと思います。ただ、この時に注意したい事は、オートバイの調子が良くない場合は整備すべきですが、それをセッティング(調整)で補おうとする事です。安全で快適な走行を楽しむならば、先ずは、オートバイを本来のあるべき状態にする「整備」を優先して行ない、その後に、ライダーの体重や体格、走行条件に合わせて「セッティング」を行なうべきだと思います。

It's a great experience to make various adjustments to adjust the ride comfort and handling to your liking. However, what you should keep in mind at this time is that if the motorcycle is not in good condition, you should have it serviced, but try to compensate for it with settings (adjustments). If you want to enjoy a safe and comfortable ride, you should give priority to "Maintenance" to get the motorcycle in its correct condition, and then "Setting" according to the rider's weight, physique, and riding conditions. think.













 
 
 

【 回 答 】・解説編  Explanation


タイヤ / Tire
 

タイヤの事を理解する際、最も大切な事は、タイヤはオートバイの特性を左右する最も重要な部品であり、タイヤに比肩する大きな影響力のある部品はないという事です。その為、車両メーカーが鋲準装備するタイヤを選定する時は、発売するオートバイの魅力を最大限に伸ばし、欠点は隠してくれる特性のタイヤを選びます。一方、タイヤメーカーにとっては、標準装備として採用されれば、単に売上が増える事以上に、生産計画が立てやすく、工場の稼働率を高められ、原材料コストの削減になる等、大変に大きなメリットがあります。
 
この様に、車両メーカーとタイヤメーカーの思惑が強く働く為、タイヤメーカーが市販用のリプレイスタイヤを採用テスト用として提出したとしても、車両メーカー側は様々な改善要求を出します。当然、タイヤメーカー側もそれに応えて改良した品を提案して。車両メーカーが改めてテストをするという事を嵩ねて、最終的に「純正タイヤ」としての採用が決まります。ただし、専用タイヤであっても、タイヤのトレッドパターンや形状を決める、最も高額な製造設備である「金型」はリプレイス(市販)タイヤのものを使います。従って、基本的な特性は似ていますが、同じ商品名が刻印されていても、標準タイヤとそれと同名のリプレイスタイヤは別物と考えるべきです。

For tire manufacturers, there are great benefits to having tires adopted by vehicle manufacturers on their vehicles. Vehicle manufacturers are looking for tires with characteristics that greatly enhance the good points of the vehicles they sell and hide their shortcomings. Therefore, even if a tire manufacturer submits a replacement tire for adoption testing, the vehicle manufacturer will always request improvements. Tires that are adopted after repeated tests, or standard tires, should be considered to have different characteristics even though they have the same name and tread pattern as replacement tires.


タイヤの基本的な特性は、その構造やゴムなどの材料の材質によって大きく左右されます
つまり、下図で示した製造工程の中で、トレッド部分とカーカス部分、そしてビード部分を組み合わせた「生タイヤ」と呼ばれる状態でおおよその特性が決まり、最後に、金型に入れて、温度と圧力を掛ける“加硫”と呼ばれる段階で、ゴムの特性が決まり、トレッドパターンが刻まれます



そして、今回装着したリプレイスタイヤについてですが、当然、CB1300SB専用のタイヤではなく、メーカーが想定したユーザー層にアピールする特性に仕上げられています。つまり、ライダーの嗜好の他に、オートバイの排気量、重量、積載重量、そして平均的な走行速度などを想定した上で商品開発を行なっているのがリプレイス用タイヤの特徴です。 ですから、国内向けに販売された車両専用のタイヤと、体重も積載重量も重く、平均走行速度も高い欧州市場をメインで考えられたタイヤとは、基本的な特性が異なっていても不思議はありません。

しかし、タイヤが最も重要な部品ですから、安全な走行には、その性能を正しく発揮させる事が一番大切である事に変わりはありません。タイヤの交換によって乗り心地や振動の変化がある事はお聞きしましたし、それは主に、タイヤのエア調整で多少は減らす事が出来ると思います。しかし、それによって、タイヤ本来の美点を消し、持っている能力を充分に発揮出来ない事態を招く事は避けるべきだと思います。

そこで、乗り心地や振動を、タイヤやサスペンションの調整で対応するのではなく、車体全体を正しく整えて、ライダーの体重に合せた調整を行ない、タイヤの能力を活かせる車体にする事をお勧めします。車体を正しく整えるには、今回、リクエストにあった“前後のタイヤの整列”を始めとして、様々な整備項目がありますし、ライダーに合せてオートバイを調整するセッティング項目も数多くあります。一度にすべてを行なう事は出来ませんが、この機会に、それら「整備」と「セッティング」を通じて、新車購入時以上の状態にする事を、ぜひ、目指して下さい。

Therefore, if you change from standard tires to replacement tires, it is natural that you will feel a difference in ride comfort, vibration, maneuverability, etc. Furthermore, if you change from a tire designed for use in Japan to a replacement tire sold for the European market, where the average usage conditions are different from those in Japan, you will notice a clear difference. However, it is not recommended to simply adjust the suspension to eliminate this difference. Tires are the most important part of a motorcycle, so first of all, you should get a firm grasp of the overall characteristics of the tires you replaced, and then make adjustments to preserve the good points of the tires and reduce any concerns.


  

 
整備 / Maintenance
 

「整備」という言葉を聞くと、洗車やオイル交換、チェーンの清掃と調整などを重い浮かべる人が多いと思いますが、オートバイを構成している部品すべてに整備すべき事があります。そして、それらの部品の一つひとつを正しく整える事が整備の目的である事をご理解ください。
では、整備には 5種類の整備項目がありますので、それを紹介します。

Maintenance is the act of properly arranging all the parts that make up a motorcycle, and please understand that there are five types of work.
 

オートバイ整備作業の種類 / Motorcycle Maintenanve Contents

次に、その整備作業の内容と、対象となるオートバイ部品を一覧で紹介しますので、どうぞ、オートバイを触る度に、少しずつ「整備」を実践される事をお勧めします。

The target parts and purpose of each work are as follows.

市日作業の種類地と目的 /


 

セッティング / Setting
 

セッティング」という言葉を聞くと、秘密めいた作業の様に感じたり、コーナーを速く走る為の特殊なレシピである様に思われたりする事がありますが、それはすべて誤解です。お勧めする「セッティング」とは、オートバイ全体のバランスを調整する事に他なりません。

Setting is not a special act. The setting is to adjust the balance of the entire motorcycle, and it is very necessary and important.
  

セッティングとはバランス調整 / Stting means Adusting the Balance


例えば、殆どすべてのオートバイのリアサスペンションに " プリロード調整機構”が装備されていますが、それは ライダーの体重や積載重量とオートバイをバランスさせる為にあるセッティング装備です。つまり、オートバイとライダーとのバランス調整(セッティング)を行なう事は、オートバイの操縦安定性を高めて、安全で快適な走行に必要な事なのです。だからこそ、殆どのオートバイに装備されているのです。

それと同様に、タイヤのエア圧調整に始まり、オートバイ各部には様々な調整箇所があり、それらをライダーに合わせて調整を行なう事が「セッティング」です。そのセッティングの一例として、サスペンションのセッティングの代表的な進め方と、タイヤのエア圧の“バランス調整”(セッティング)の考え方を紹介します。

For example, most motorcycle rear suspensions have a preload adjustment mechanism, and vehicle manufacturers install this because it is important to balance the rider's weight with the motorcycle, and in other words, the setting is important. Similarly, each part of the motorcycle body has various adjustment points, and by setting these to suit the rider and usage environment, you can take advantage of the motorcycle's capabilities and achieve safer and more comfortable riding.
 
 
オートバイ、サスペンションのセッティンツ順序 / Recommended Order of Suspension Setting

  
  
一番最初が タイヤのエア圧のセッティング(バランス調整)になっているのは、タイヤがオートバイにとって最も重要な構成部品だからです。そして、その重要度と影響度の大きさを、下図のように、天秤棒(バランスバー)の左右の長さの違いで示しています。
また、車輛メーカーが標準採用した(その車輛専用の)タイヤであっても、メーカーが想定したライダー体重や積載重量とは異なる場合にはエア圧の調整が必要ですから、リプレイスタイヤに交換したならば、車輛メーカーが(標準採用のタイヤに対して)推奨しているエア圧はさほど大きな意味は持ちません。交換したタイヤとオートバイとのバランス調整(エア圧セッティング)を改めて行なう必要があると考える方が、装着したタイヤの性能を適切に発揮して、オートバイの能力を高めて、安全な走行を実現するには大切な事です。

サスペンションセッティングの第一段階・タイヤのエア圧調整 / The first stage of Suspension Setting "Air Pressure Adjustment"

In other words, since tires are the most important component, it is important to adjust the tire air pressure first. Even if the tire is a manufacturer's standard tire, the air pressure will need to be adjusted if the rider weight or load weight differs from the manufacturer's expectations. If you replace the tires with replacement tires, the air pressure recommended by the vehicle manufacturer does not have much significance. It is important to consider that it is necessary to re-adjust the balance (setting) between the replaced tires and the motorcycle in order to properly demonstrate the performance of the installed tires and improve the motorcycle's capabilities.
  
  
  
 

  セッティングに必要な4つの要素  Setting requires four Elements


ただし、「セッティング」は「整備」の場合とは異なり、4つの要素が必要になります。
Setting, unlike maintenance, requires four elements.

セッティングに必要な4つの要素 / Four Elemtnts Nevessary for Setting


特に大切な要素は、調整した事で起きる変化を正しく感じとる為の“テスト用エリア”と、適切な指示とアドバイスができる“セッティング エンジニア”の存在です。その理由は、セッティングではごく僅かな調整でも、その違いをはっきりと感じ取る事が欠かせないからです。その僅かな変化を正確に感じ取るには、他の車両や歩行者がいないセッティング作業専用の「テスト用エリア」がとても大切です。しかし、一般道では、安全性の問題があるだけでなく、交通状況や路面状況が変化するなど、外部から雑音が入り易い環境ですから、決して正確なセッティングは行なえないのです。そして、「セッティング エンジニア」は、調整箇所の変更でどの様な車両挙動変化が起きるか等の経験が豊富で、車両の挙動を観察しただけで、調整の良し悪しを判断できる能力を持つ人です。もちろん、ライダーに合わせて行なうのがセッティングですから、実際に乗っている人のインプレッションを優先しつつ、ライダーに合せた調整の提案を行なえる人が重要です。
これらの要素に関して、GRAが開催する『クリニック』イベントではサポートが可能ですし、参加できない方へは、記事や動画などを通じて最大限の支援をしていきますので、是非、活用してください。

GRAイベント『クリニック』整備・セッティング編
GRA "Clinic" for Setting and Maintenance



https://gra-npo.org/schedule/clinic/clinic_2.htm



Four elements are required to obtain accurate and appropriate settings. Of these, the most important are a dedicated ``testing area'' and ``setting engineer.'' The reason for this is that with accurate settings, it is necessary to clearly feel the difference caused by small adjustments. For example, on public roads, not only is there a safety issue, but you also have to pay attention to pedestrians and other cars, and the road surface conditions are not constant, so you can't accurately feel the difference between settings. A "settings engineer" is someone who can predict in advance the changes in a motorcycle's behavior that will occur depending on the part that is adjusted, and who has the ability to sense even small changes that a rider might overlook just by observing the vehicle's behavior. It is essential for accurate setting.

GRA is holding an event ``Clinic'' that includes a ``test course'' and a ``setting engineer,'' so please contact us if you would like to set up.

 





  
  




【 回 答 】・詳細編    Detailed Answer


「整備」の中で、オートバイの操縦性に大きく影響するのが、今回、質問を頂戴した「アライメント調整」です。その中から、要望にあった“前後のタイヤの整列”について、解説図を交えながら簡単に紹介します。

Among the maintenance work, “alignment adjustment” is the one that greatly affects the handling of the motorcycle, as we have been asked this time. We will briefly introduce the “alignment of front and rear tires,” which was requested by one of them, with illustrations.

前後タイヤの整列を診ていますか? / Did you adjust the alignment of the tires?

 
 
『 前後のタイヤの整列 /
Front and Rear Tire Alignment Adjustment 』

オートバイの前後のタイヤは、本来ならば、一本の直線上に沿って位置しているべきですが、実際にはそうなっていない場合が殆どです。その理由は、前輪から後輪までに介在する様々な部品の精度がそこまで高くない事と、メーカーやショップでの組立て工程で“整列”調整を行なっていない事にあります。

The front and rear tires should be aligned in a straight line, but in most cases this is not the case. The reason for this is that the precision of the various parts between the front and rear wheels is not high, and the manufacturers and shops do not perform "alignment" adjustments during the assembly process.

一般的には、後輪にあるチェーンアジャスターの目盛を左右で合わせれば良いとされていますが、残念ながら、その目盛を使った調整の精度は低く、また、ノギスを使って調整をしても、正確な整列を求めるならば“整列”の確認と調整が必要です。

Generally, it is recommended that the scales of the swing adjusters match on the left and right sides, but unfortunately, the dimensional accuracy of swing arms, etc. is not high, so "alignment" adjustment is necessary to do it accurately.

  
  
走行への悪影響 / Negative effects on driving
 

では、前後タイヤが整列していない状態では、オートバイがどの様に走行しているかを示します。
Now, let me show you how the motorcycle runs when the front and rear tires are not aligned.

前後タイヤの整列度の違いによる走行状態の違い / Difference in running when front and rear tires are aligned and not aligned

整列していない前後タイヤで直進走行時の状態 / State diagram when running straight wich unaligned tires

     
 
    
タイヤの整列、簡単な確認と調整方法
Simple Check and Adjustment Method
 

では、“整列”の簡単な確認と調整方法を紹介します。 次の4つのステップで行ないます。

Now, I will introduce you to a simple method to check the "alignment". This is done in three steps:
  
 
 1. 車体を直立させます  Stand the Motorcycle Upright

水平で平らな地面の上で、センタースタンド或いはメインテナンス用スタンドを使って、車体を直立させます。メインスタンドが無い車両の場合、メインテナンススタンドの使用を強く勧めます。

Stand the vehicle upright on a flat, level ground using the center stand or maintenance stand. For motorcycles without a main stand, we strongly recommend using a maintenance stand.
  
 2. 前輪の向きを、後輪に合せます  Align the Front Tire
  with the Rear Tire

前輪の前方より、前輪の左右から後輪側を見て、左右で後輪のトレッド面が同じ大きさになる様に、前輪の向きを手で調整します。

From the front of the front wheel, look at the rear side from both sides of the front wheel, and adjust the orientation of the front wheel by hand so that the tread surface of the rear wheel is the same size on both sides.

前後タイヤの整列の確認方法 2-2 / How to check the alignment of the tires 2_2

前後タイヤの整列の確認 / Checking the alignment of tires
  

 3. 後輪の向きを確認します  Check the Orientation
  of the Rear Tire

後輪の後方より、後輪の左右から前輪側を見て、左右で後輪の中央部が見える大きさを較べます。左右で見える大きさが同じならば“整列”しており、異なる場合には“整列”調整が必要です。

From behind the rear tire, look at the front tire side from the left and right sides of the rear tire, and compare the size of the center of the rear tire on the left and right sides. If the visible sizes on the left and right sides are the same, they are “aligned”; if they are different, “alignment” adjustment is required.

前後タイヤの整列の確認方法 3-1 / How to check the alignment of the tires 3_1

前後タイヤの整列の確認方法 3-2 / How to check the alignment of the tires 3_2
前後タイヤの整列の確認 / Checking the alignment of tires
前後タイヤの整列の確認 / Checking the alignment of tires
 
 

 4. 右側チェーンアジャスターで調整  Adjust with the Right Chain
  Adjuster

既に、チェーンの遊び(張力)の調整が出来ている場合には、スプロケットのある左側ではなく、必ず、右側のチェーンアジャスターを調整して、一旦、リアアクスルシャフトを締め付けます。そして、改めて 1.から 3. までの工程を繰り返して、“整列”が確認できるまで行ないます。

If you have already adjusted the chain play (tension), be sure to adjust the chain adjuster on the right side, not the left side where the driven sprocket is, and then tighten the rear axle shaft once. Then, repeat steps 1 to 3 again until you can confirm that they are aligned.
  
  
 ※ 注意すべき事  Points to Note

リアアクスルシャフトを締め付ける際、必ず行なうべき事があります。それは、アクスルシャフトの“遊び”取りです。というのは、アクスルシャフトを一度緩めると、必ず、チェーンアジャスターと僅かな隙間が生じているからです。仮に、そのまま締め付けると、駆動力の強さによって、隙間の分だけアクスルシャフトが前方へと移動してしまい、多くの場合、リアタイヤの向きを右方向へと変えてしまうからです。

ですから、アクスルシャフトを締め付ける際には、以下のイラストと画像で示す様に、締め付ける前に隙間を無くしてから締め付ける事が必要です。

When tightening the rear axle shaft, it is necessary to eliminate the gap between the shaft and adjuster that occurs when it is loosened before tightening. Especially when adjusting the alignment, the gap will cause the alignment to collapse.
  

アクスルシャフト部の遊び取り作業 / Work to remove the gap around the axle shaft


アクスルシャフト部の遊び取り作業 / Work to remove the gap around the axle shaft
アクスルシャフト部の遊び取り作業 / Work to remove the gap around the axle shaft
アクスルシャフト部の遊び取り作業 / Work to remove the gap around the axle shaft

        
*     *     *    *    *    *    *
  
  
『 フロントフォークの整列 /
  Front Fork Alignment Adjustment 』

要望には無かったのですが、フロントフォークの“整列”について、簡単に紹介します。なぜかと言うと、前後タイヤの“整列”よりも、オートバイの操縦性に与える影響が大きいからです。そして、前後タイヤの場合と同様に、メーカーやショップでも“整列”調整を行なっていない上に、例え大きな衝撃を受けなくても、簡単に整列が乱れるのが“テレスコピック形式”のフロントフォークの欠点だからです。

フロントフォークの“整列”では2つ調整する必要があります。一つが“ねじれ”の整列と、もう一つが“平行”の整列です。今回は、簡単に以下のイラストと画像での紹介に留めます。

Although there was no request this time, I would like to briefly introduce the alignment of the front suspension with diagrams and images. This is because most motorcycles that use a telescopic system tend to lose alignment of the front forks due to their low rigidity, and even vehicle manufacturers and specialty shops do not perform alignment work, so most You can say that the motorcycle is falling apart. This misalignment has a greater impact on maneuverability than the alignment of the front and rear tires, so we highly recommend adjusting the alignment of the front forks. You will definitely feel the effects of the correct adjustment.
 

フロントフォークの整備・ねじれの整列 / Front Fork Maintenance "Torsion" Alignment
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の確認 / Checking the Alignment of Front Forks
フロントフォークの整列の調整 / Adjustment the Alignment of Front Forks


*   *   *  *  *  *  *


フロントフォークの「平行」の整列 /

フロントフォークの「平行」整列の調整 / Adjusting the Parallel Alignment of Forks
フロントフォークの「平行」整列の調整 / Adjusting the Parallel Alignment of Forks















 YOKAI's Room     Reference Experience Stories


整備スペースや必要な工具が不足していたり、初めて行なう整備なので少し不安に感じているなどで、オートバイをきちんと整備したくても実現できていない人は多くいると思います。GRAでは、そういう人を支援する企画として【 妖怪ガレージ “持込み整備” 企画 】を開催していますので、ここで紹介します。

We think there are many people who want to properly maintain their motorcycles but are unable to do so because they lack the space or the necessary tools, or because they are a little nervous about doing maintenance for the first time. At GRA, we have prepared the 'Yokai Garage“Your Bike Maintenance”Project' as a project to support such people.



 
 
【 ファイン メインテナンス / Fine Maintenance 】

一般的に広く行われている整備以上に、個々の部品を本来あるべき状態にして、部品の能力を発揮させ寿命を延ばし、オートバイの操縦性や安定性を高めて、いつまでも楽しく安全なオートバイライフを送る事を目標に行なうのが “ファイン メインテナンス” で、オーナー自身がこの整備の目的や価値を理解する事がこの企画の最大の目的です。 行なう整備内容によって、“ファイン メインテナンス” のメニューは変わりますが、以前に行なった企画から、『車体の整体コース』を以下の通り紹介します。

"Fine maintenance" is the process of keeping each part in its original condition, allowing the parts to perform their functions and extending their lifespan, and improving the maneuverability and stability of the motorcycle so that you can enjoy a fun and safe motorcycle life forever. ” The main purpose of this project is for the owners themselves to understand the purpose and value of this maintenance. As shown below, we would like to introduce the ``Car Body Adjustment Course'' as an example of our ``Fine Maintenance'' menu.

車体整体(簡易版)の内容一覧 / Bike Body Chiropractic Menu

車体整体(簡易版)の内容一覧 / Bike Body Chiropractic Menu




【 希望される方へ / For those who wish 】

〇 希望される方が、普段使用されている車両(オートバイ)を持込みます
〇 整備に必要な工具はガレージにある工具が利用できます
〇 希望される日時や整備箇所を事前に聞き、相談の上でニューを作成します
〇 整備に必要なサービス情報(マニュアル)は、ご自身で手配ください
〇 整備作業のサポートはしますが、基本的にオーナー自身が行ないます
〇 ガレージや工具の使用料、アドバイス等の料金は一切いただきません
〇 ただし、作業風景の写真撮影の許諾と、そして作業後の感想文を求めます
〇 また、GRAの活動に対して、ひと口 100円からの「支援金」を願います
〇 対応できる件数には限りがあります。事前にご了承の上でご連絡願います
〇 相談や質問は、https://gra-npo.org/office/info_mail/mail.html より願います


〇 Those who wish to do so may bring their regularly used motorcycle.
〇 Tools needed for maintenance can be used in the garage.
〇 We will ask you in advance about the desired date and time and areas to be
  repaired, and create a new plan after consultation.
〇 Please arrange the service information (manual) necessary for maintenance
  by yourself.
〇 We will provide support for maintenance work, but the owner will basically
  do it himself.
〇 We do not charge any fees for the use of garages, tools, advice, etc.
〇 However, we will ask for permission to take photos of the work and write
  a review after the work.
〇 We would also like to request a donation starting from 100 yen for GRA's activities.
〇 Please understand in advance that there is a limit to the number of cases that
  can be handled.
〇 For consultations and questions, please visit
  https://gra-npo.org/office/info_mail/mail.html


 
 
 

【 妖怪ガレージ / YOKAI Garage 】

現在、兵庫県赤穂市内にあります。一般的なハンドツール以外に、ボール盤、双頭グラインダー、卓上旋盤、インパクト(エアー)レンチ、リューター(エアー/電動)、そして 車両スタンド(前後)など、簡単あ整備であれば対応できる設備は整っています。

Yokai Garage is currently located in Ako City, Hyogo Prefecture. In addition to the hand tools necessary for general maintenance, equipment includes a drill press, double-head grinder, table lathe, impact (air) wrench, router (air/electric), and vehicle stands (front and rear).

妖怪ガレージ / YOKAI's Garage
妖怪ガレージ / YOKAI's Garage



*     *     *    *    *    *    *


質問を下さった方から改めて質問を受けましたので、
より分かり易く 2ページ目で回答・解説しました
We were asked the question again by the person
who asked it, so we have answered and explained it
on the second page to make it clearer.


『コラム一覧』ページへ移動します
次のページへ移動します








解説記事と画像 :小林 裕之
  
Texts and images : Hiroyuki Kobayashi





わからない用語は、ページ下段の【用語の解説辞典】で確認できます
「質問」のある方は、上記の『 質問募集ページ 』をご利用ください


【 関連する記事、資料 / Related and Reference Articles


  セッティングの イ・ロ・ハ 
ABC of the Setting
  セッティングとは、オートバイをライダーの体格やライディング技術に合わせる調整。一つひとつのバランスが大切です

  リア プリロード・セッティング講座
   
  誰も語らず、誰も知らなかった、リアサスペンションの大切さと、 必須のプリロード調整のやり方を分かりやすく解説します

  オートバイの整体、基本と調整作業
Motorcycle chiropractic, basics and adjustment
  オートバイの整体は、人間と同様に骨格を正しく調整する事ですが、製造時や販売店整備では行なわれず、多くの不具合の原因に

  <Q&A> タイヤの空気圧調整は?
FAQ About Tire pressure adjustmentl
  操縦性と安全性に大きな影響を与える、タイヤの空気圧調整、
知識と理解不足で、多くの人が最適な空気圧を見過ごしています








クリエイティブ・コモンズ・ライセンス ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.