ここでは、前後のタイヤの整列(車輪アライメント)の確認方法と修正方法を紹介します。
ただし、修正作業を行なう際には、車両メーカー発行の「サービスマニュアル」をよく読んで、作業手順を確認して、ボルトを指定された締付けトルクで締め付けるのに必要な「トルクレンチ」を用意し、安全には充分に配慮して、ご自身の責任で行なう事が必要です。
Here we will introduce how to check and correct the alignment of front and rear tires (wheel alignment). However, when carrying out any corrections, we strongly recommend that you carefully read the service manual issued by the vehicle manufacturer and check the procedure, prepare a torque wrench necessary to tighten the bolts to the specified torque, and proceed with due consideration to safety.
『 フロントフォークの“ねじれ”の確認と調整 /
Check and Adjust Front Fork "Torsion" Alignment 』
必要な器具は、曲がっていない 2本の長さ1mほどの金属の棒(私達は妖怪棒と呼んでいます)と、4本の 30p ほどのゴムバンドです。車体は必ず直立させた状態に保ち、2本の“妖怪棒”をゴムバンドを使って、下の画像の様に、フロントフォークの平滑な場所へ固定します。
The equipment you need is two straight metal bars (we call them "Yokai Bars") about 1m long and four rubber bands about 30cm long. Make sure to keep the bike upright, and use the rubber bands to secure the two "Yokai Basr" to the smooth areas of the front forks as shown in the image below.


そして、2本の“妖怪棒”を上方から見て平行になっているかを確認します。又は、2の一方の端部を接触させて“ずれ”が無いかを確認します。この確認で“ずれ”があれば、2本のフォークは“ねじれ”ている事を示しています。
Then, check that the two "Yokai Bars" are parallel when viewed from above. Alternatively, touch one end of each of the two bars together to check for misalignment. If there is any misalignment, this indicates that the two forks are torsioned.

この確認で“ずれ”が確認された場合は、フロントフォークをアンダーヨーク(ステアリング ステム)に固定しているボルトと、フロントフォークのボトムケースを車軸に固定しているボルトを一旦緩めて、下の画像の様な方法で修正をお勧めします。フロントタイヤを両膝で挟んで、両手でハンドルの左右のグリップを握り、修正が必要な方向へ少しだけ力を入れてハンドルを回転させます。そして、改めて整列を確認して、整列が確認できた後、アンダーヨークのフォーク固定ボルトを指定された締付けトルクで締め付けます。この際、ボルトは一気に締め付けるのではなく、左右 4本のボルトを少しずつ均等に締め込んでいく事が大切です。なお、ボトムケースの車軸固定ボルトは 次の整列作業を行なった後で必ず締め付けます。
If there is misalignment, we recommend loosening the bolts that secure the front fork to the under-yoke (steering stem) and the bolts that secure the bottom case of the front fork to the axle, and correcting it as shown in the image below. Hold the front tire between your knees, hold the left and right grips of the steeringbars with both hands, and rotate the steeringbars with a little force in the direction that needs to be corrected. Then, check the alignment again, and after you have confirmed the alignment, tighten the fork fixing bolts of the under-yoke to the specified tightening torque. When doing this, it is important not to tighten all the bolts at once, but to tighten the four bolts on each side evenly little by little. Note that the axle fixing bolts on the bottom case will be tightened after the following alignment procedure.


『 フロントフォークの“平行”の調整 /
Adjust Front Fork "Parallel" Alignment 』
フロントフォークの“平行”整列は、前後タイヤの整列には大きな影響を与えませんが、“ねじれ”整列作業を行なう際は、車体に余分なストレスを与えない為に、同時に行なう事をお勧めします。
車体は、メインテナンススタンドなどを用いて、必ず直立させた状態を保ち、フロントフォークの車軸固定ボルトを緩めた状態で、下の画像の様に、フロントフォークを上下にストロークさせます。この時、車体が前方へと動いたり転倒を防ぐ為に、フロントタイヤを身体に当てて、ストロークさせる量も3〜4p 程度に留める事をお勧めします。そして、何度かストロークさせた後、緩めていた車軸固定ボルトを指定された締付けトルクで締付けます。この際、2本のボルトは少しずつ均等に締め込んでいく事が大切です。
Make sure to keep the vehicle upright using a maintenance stand or similar, and with the axle fixing bolts of the front forks loosened, stroke the front forks up and down as shown in the image below. At this time, to prevent the vehicle from moving forward or tipping over, we recommend that you hold the front tire against your body and limit the stroke to about 3 to 4 cm. After stroking several times, tighten the axle fixing bolts that you loosened to the specified tightening torque. At this time, it is important to tighten the two bolts evenly little by little.
前後のタイヤの整列、簡単な確認と調整方法
Simple Check and Adjustment Method of Wheel Alignment |
|
|
|
では、前後のタイヤの“整列”(ホイールアライメント)の簡単な確認と調整方法を紹介します。
次の4つのステップで行ないます。
Now, I will introduce you to a simple method to check the "alignment". This is done in three steps:
| 1. 車体を直立させます |
Stand the Motorcycle Upright |
水平で平らな地面の上で、センタースタンド或いはメインテナンス用スタンドを使って、車体を直立させます。メインスタンドが無い車両の場合、メインテナンススタンドの使用を強く勧めます。
Stand the vehicle upright on a flat, level ground using the center stand or maintenance stand. For motorcycles without a main stand, we strongly recommend using a maintenance stand.
| 2. 前輪の向きを、後輪に合せます |
Align the Front Tire
with the Rear Tire |
前輪の前方より、前輪の左右から後輪側を見て、左右で後輪のトレッド面が同じ大きさになる様に、前輪の向きを手で調整します。
From the front of the front wheel, look at the rear side from both sides of the front wheel, and adjust the orientation of the front wheel by hand so that the tread surface of the rear wheel is the same size on both sides.

| 3. 後輪の向きを確認します |
Check the Orientation
of the Rear Tire |
後輪の後方より、後輪の左右から前輪側を見て、左右で後輪の中央部が見える大きさを較べます。左右で見える大きさが同じならば“整列”しており、異なる場合には“整列”調整が必要です。
From behind the rear tire, look at the front tire side from the left and right sides of the rear tire, and compare the size of the center of the rear tire on the left and right sides. If the visible sizes on the left and right sides are the same, they are “aligned”; if they are different, “alignment” adjustment is required.


| 4. 右側チェーンアジャスターで調整 |
Adjust with the Right Chain
Adjuster |
既に、チェーンの遊び(張力)の調整が出来ている場合には、スプロケットのある左側ではなく、必ず、右側のチェーンアジャスターを調整して、一旦、リアアクスルシャフトを締め付けます。そして、改めて 1.から 3. までの工程を繰り返して、“整列”が確認できるまで行ないます。
If you have already adjusted the chain play (tension), be sure to adjust the chain adjuster on the right side, not the left side where the driven sprocket is, and then tighten the rear axle shaft once. Then, repeat steps 1 to 3 again until you can confirm that they are aligned.
リアアクスルシャフトを締め付ける際、必ず行なうべき事があります。それは、アクスルシャフトの“遊び”取りです。というのは、アクスルシャフトを一度緩めると、必ず、チェーンアジャスターと僅かな隙間が生じているからです。仮に、そのまま締め付けると、駆動力の強さによって、隙間の分だけアクスルシャフトが前方へと移動してしまい、多くの場合、リアタイヤの向きを右方向へと変えてしまうからです。
ですから、アクスルシャフトを締め付ける際には、以下のイラストと画像で示す様に、チェーンアジャスターを調整してから締め付ける度に、毎回、隙間を無くしてから締め付ける事が必要です。
When tightening the rear axle shaft, it is necessary to eliminate the gap between the shaft and adjuster that occurs when it is loosened before tightening. Especially when adjusting the alignment, the gap will cause the alignment to collapse.

|